Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 127 - طه - Page - Juz 16
﴿وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 127]
﴿وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى﴾ [طه: 127]
Abu Adel И таким же образом Мы воздаем (наказаниями в этом мире) тем, кто излишествовал (против самого себя) и не уверовал в знамения своего Господа, и, однозначно, наказание Вечной жизни (будет) (еще) сильнее и длительнее |
Elmir Kuliev Tak My vozdayem tem, kto izlishestvoval i ne uveroval v znameniya svoyego Gospoda. A mucheniya v Posledney zhizni budut yeshche boleye tyazhkimi i dlitel'nymi |
Elmir Kuliev Так Мы воздаем тем, кто излишествовал и не уверовал в знамения своего Господа. А мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими и длительными |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak vozdadim My tomu, kto sebya ne ogranichival, ne veroval v znameniya Gospoda svoyego. Kazn' v budushchem veke zhestoka i vechna |
Gordy Semyonovich Sablukov Так воздадим Мы тому, кто себя не ограничивал, не веровал в знамения Господа своего. Казнь в будущем веке жестока и вечна |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tak My vozdayem tem, kto vyshel za predel i ne uveroval v znameniya svoyego Gospoda , a, konechno, nakazaniye budushchey zhizni sil'neye i dlitel'neye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Так Мы воздаем тем, кто вышел за предел и не уверовал в знамения своего Господа , а, конечно, наказание будущей жизни сильнее и длительнее |