Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 52 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى ﴾
[طه: 52]
﴿قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى﴾ [طه: 52]
Mohammad Habib Shakir He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget |
Mohammad Shafi Moses said, "The knowledge thereof is in a record with my Lord. My Lord errs not, nor does He forget |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth |
Mufti Taqi Usmani He replied, “The knowledge about those is with my Lord in a Book. My Lord does neither err nor forget.” |
Muhammad Asad [Moses] answered: "Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "The knowledge of them is in the Providence of my Lord, in a Book; my Lord does not err, nor does He forget |
Muhammad Sarwar Moses replied, "The knowledge about it is with my Lord in the Book. My Lord is free from error and forgetfulness |
Muhammad Taqi Usmani He replied, .The knowledge about those is with my Lord in a Book. My Lord does neither err nor forget |
Mustafa Khattab Allah Edition He replied, “That knowledge is with my Lord in a Record. My Lord neither falters nor forgets ˹anything˺.” |
Mustafa Khattab God Edition He replied, “That knowledge is with my Lord in a Record. My Lord neither falters nor forgets ˹anything˺.” |
N J Dawood He said: ‘My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord does not err, neither does He forget |
Safi Kaskas He said, "Their knowledge is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets |