Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 70 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ ﴾
[طه: 70]
﴿فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى﴾ [طه: 70]
Mohammad Habib Shakir And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa |
Mohammad Shafi And the magicians were obliged to fall prostrate! They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses |
Mufti Taqi Usmani So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, “We have (now) believed in the Lord of Hārūn and Mūsā.” |
Muhammad Asad And so it happened and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration, [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron |
Muhammad Mahmoud Ghali Then the sorcerers were (all) cast down constantly prostrating. They said, "We believe in The Lord of Harun (Aaron) and Musa |
Muhammad Sarwar The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron |
Muhammad Taqi Usmani So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, .We have (now) believed in the Lord of Harun and Musa |
Mustafa Khattab Allah Edition So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” |
Mustafa Khattab God Edition So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” |
N J Dawood The sorcerers prostrated themselves, they said: ‘We now believe in the Lord of Aaron and Moses.‘ |
Safi Kaskas [So it was, and] the magicians, fell down in prostration. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses |