×

We surely believe in our Lord so that He may forgive us 20:73 British translation

Quran infoBritishSurah Ta-Ha ⮕ (20:73) ayat 73 in British

20:73 Surah Ta-Ha ayat 73 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 73 - طه - Page - Juz 16

﴿إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 73]

We surely believe in our Lord so that He may forgive us our sins and the magic that you have compelled us to practice, for Allah is best [in reward] and more lasting [in punishment].”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله, باللغة البريطانية

﴿إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله﴾ [طه: 73]

Mohammad Habib Shakir
Surely we believe in our Lord that He may forgive us our sins and the magic to which you compelled us; and Allah is better and more abiding
Mohammad Shafi
We do indeed believe in our Lord. May He forgive us our sins and that magic which you forced upon us. And Allah is better and everlasting
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting
Mufti Taqi Usmani
We have put our faith in our Lord, so that He forgives us for our sins and for the magic you compelled us to perform. And Allah is the Best and Everlasting.”
Muhammad Asad
As for us, behold, we have come to believe in our Sustainer, [hoping] that He may forgive us our faults and all that magic unto which thou hast forced us: for God is the best [to look forward to], and the One who is truly abiding
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely we believe in our Lord that He may forgive us our sins and the sorcery you have compelled us to (practice); and Allah is The Most Charitable and The Most Enduring
Muhammad Sarwar
We have faith in our Lord so that He will forgive our sins and our magical performances that you forced us to show. God is better than all things and His rewards last longer
Muhammad Taqi Usmani
We have put our faith in our Lord, so that He forgives us for our sins and for the magic you compelled us to perform. And Allah is the Best and Everlasting
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, we have believed in our Lord so He may forgive our sins and that magic you have forced us to practice. And Allah is far superior ˹in reward˺ and more lasting ˹in punishment˺.”
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, we have believed in our Lord so He may forgive our sins and that magic you have forced us to practice. And God is far superior ˹in reward˺ and more lasting ˹in punishment˺.”
N J Dawood
We have put our faith in our Lord so that He may forgive us our sins and the sorcery you have imposed upon us. Better is God‘s recompense, and more lasting
Safi Kaskas
We have believed in our Lord, so that He may forgive us our sins and the magic that you forced us to perform. God is better and more enduring
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek