×

Gardens of Eternity, under which rivers flow, abiding therein forever. Such is 20:76 British translation

Quran infoBritishSurah Ta-Ha ⮕ (20:76) ayat 76 in British

20:76 Surah Ta-Ha ayat 76 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 76 - طه - Page - Juz 16

﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ﴾
[طه: 76]

Gardens of Eternity, under which rivers flow, abiding therein forever. Such is the reward of those who purify themselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى, باللغة البريطانية

﴿جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى﴾ [طه: 76]

Mohammad Habib Shakir
The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of him who has purified himself
Mohammad Shafi
Gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein. And this is the reward of one who purifies oneself
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth
Mufti Taqi Usmani
the eternal gardens beneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the reward for the one who has purified himself
Muhammad Asad
gardens of perpetual bliss, through which running waters flow, therein to abide: for that shall be the recompense of all who attain to purity
Muhammad Mahmoud Ghali
Gardens of Adn, (Eden) from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of him who has cleansed (himself)
Muhammad Sarwar
will be rewarded by high status in the gardens of Eden wherein streams flow. Such will be the reward of those who purify themselves
Muhammad Taqi Usmani
the eternal gardens beneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the reward for the one who has purified himself
Mustafa Khattab Allah Edition
the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves
Mustafa Khattab God Edition
the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves
N J Dawood
in the Gardens of Eden, watered by running brooks, wherein shall they abide forever. Such shall be the recompense of those that keep themselves pure.‘
Safi Kaskas
Gardens of Eden beneath which rivers flow, where they will dwell eternally. And that is the reward for one who purifies himself
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek