Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 91 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ ﴾
[طه: 91]
﴿قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى﴾ [طه: 91]
Mohammad Habib Shakir They said: We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us |
Mohammad Shafi They had said, "We will not abandon worshipping it until Moses returns to us |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us |
Mufti Taqi Usmani They said, “We will never cease to stay with it in devotion, until Mūsā returns to us.” |
Muhammad Asad [But] they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "We will never leave off consecrating ourselves to it, until M?s'a returns to us |
Muhammad Sarwar They said, "We shall continue worshipping the calf until Moses comes back |
Muhammad Taqi Usmani They said, .We will never cease to stay with it in devotion, until Musa returns to us |
Mustafa Khattab Allah Edition They replied, “We will not cease to worship it until Moses returns to us.” |
Mustafa Khattab God Edition They replied, “We will not cease to worship it until Moses returns to us.” |
N J Dawood But they had replied: ‘We will not cease to worship it until Moses returns.‘ |
Safi Kaskas They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us |