Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 91 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ ﴾
[طه: 91]
﴿قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى﴾ [طه: 91]
Islamic Foundation « Nous continuerons a l’adorer, dirent-ils, jusqu’a ce que Moise revienne vers nous. » |
Islamic Foundation « Nous continuerons à l’adorer, dirent-ils, jusqu’à ce que Moïse revienne vers nous. » |
Muhammad Hameedullah Ils dirent : "Nous continuerons a y etre attaches, jusqu’a ce que Moise retourne vers nous |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Nous continuerons a y etre attaches, jusqu'a ce que Moise retourne vers nous» |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous» |
Rashid Maash Mais les adorateurs du Veau avaient retorque : « Nous ne cesserons de le venerer jusqu’au retour de Moise. » |
Rashid Maash Mais les adorateurs du Veau avaient rétorqué : « Nous ne cesserons de le vénérer jusqu’au retour de Moïse. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Aaron leur avait pourtant dit auparavant : « O mon peuple ! Ce veau n’est qu’une epreuve a laquelle vous etes soumis. En verite, votre Seigneur est le Misericordieux. Suivez-moi et obeissez a mes ordres !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Aaron leur avait pourtant dit auparavant : « Ô mon peuple ! Ce veau n’est qu’une épreuve à laquelle vous êtes soumis. En vérité, votre Seigneur est le Miséricordieux. Suivez-moi et obéissez à mes ordres !» |