Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 91 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ ﴾
[طه: 91]
﴿قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى﴾ [طه: 91]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “We will not abandon this community, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us.” |
Ali Bakhtiari Nejad They said: we never stop being devoted to it until Moses returns to us |
Ali Quli Qarai They had said, ‘We will keep on clinging to it until Moses returns to us.’ |
Ali Unal But they said: "We will by no means cease to worship it until Moses comes back to us |
Hamid S Aziz They said, "We will not cease to pay devotion to it until Moses return to us |
John Medows Rodwell They said, "We will not cease devotion to it, till Moses come back to us |
Literal They said: We will never/not leave/depart on it, devoting/dedicating until Moses returns to us |
Mir Anees Original They said, "We will not give up sticking to its (worship) till Musa returns to us |
Mir Aneesuddin They said, "We will not give up sticking to its (worship) till Moses returns to us |