Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 92 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ ﴾
[طه: 92]
﴿قال ياهارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا﴾ [طه: 92]
Mohammad Habib Shakir (Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray |
Mohammad Shafi Moses said, "O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray |
Mufti Taqi Usmani He (Mūsā) said, “O Hārūn, what did prevent you from following me when you saw them going astray |
Muhammad Asad [And now that he had come back, Moses] said: "O Aaron! What has prevented thee, when thou didst see that they had gone astray |
Muhammad Mahmoud Ghali He (Musa) (Moses) said, "O Harun, what prevented you, when you saw them err away |
Muhammad Sarwar Then Moses asked Aaron, "What made you not follow me when you saw them in error |
Muhammad Taqi Usmani He (Musa) said, .O Harun, what did prevent you from following me when you saw them going astray |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses scolded ˹his brother˺, “O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray |
Mustafa Khattab God Edition Moses scolded ˹his brother˺, “O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray |
N J Dawood He said to Aaron: ‘Why did you not seek me out when you saw them go astray |
Safi Kaskas [Moses] said, "Aaron, what prevented you, when you saw them going astray |