Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 11 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 11]
﴿وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين﴾ [الأنبيَاء: 11]
| Mohammad Habib Shakir And how many a town which was iniquitous did We demolish, and We raised up after it another people |
| Mohammad Shafi And many a town/village, whose inhabitants were cruel, did We shatter, and We raised up, thereafter, another people |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall How many a community that dealt unjustly have We shattered, and raised up after them another folk |
| Mufti Taqi Usmani How many a town, that were unjust, have We crushed and raised up after them another people |
| Muhammad Asad For, how many a community that persisted in evildoing have We dashed into fragments, and raised another people in its stead |
| Muhammad Mahmoud Ghali And how many a town that was unjust We have shattered, and We brought into being after it another people |
| Muhammad Sarwar How many unjust towns did We destroy and replace them with other nations |
| Muhammad Taqi Usmani How many a town, that were unjust, have We crushed and raised up after them another people |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹Imagine˺ how many societies of wrongdoers We have destroyed, raising up other people after them |
| Mustafa Khattab God Edition ˹Imagine˺ how many societies of wrongdoers We have destroyed, raising up other people after them |
| N J Dawood Many a sinful city have We annihilated, and after that replaced by other people |
| Safi Kaskas And how many communities of unjust people have We destroyed, raising up other people in their place |