Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 16 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 16]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين﴾ [الأنبيَاء: 16]
| Mohammad Habib Shakir And We did not create the heaven and the earth and what is between them for sport |
| Mohammad Shafi And We did not create the heavens and the earth, and what is between them, for fun |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We created not the heaven and the earth and all that is between them in play |
| Mufti Taqi Usmani We did not create the heavens and the earth and what lies between them for play |
| Muhammad Asad AND [know that] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play |
| Muhammad Mahmoud Ghali And in no way did We create the heaven and the earth and whatever is between them as playing |
| Muhammad Sarwar We did not create the heavens and the earth just for fun |
| Muhammad Taqi Usmani We did not create the heavens and the earth and what lies between them for play |
| Mustafa Khattab Allah Edition We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport |
| Mustafa Khattab God Edition We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport |
| N J Dawood And it was not in sport that We created the heaven and the earth and all that lies between them |
| Safi Kaskas We did not create the heavens and the earth and all that is between them in play |