×

Or have they taken gods from the earth who [cannot even] resurrect 21:21 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:21) ayat 21 in British

21:21 Surah Al-Anbiya’ ayat 21 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 21 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 21]

Or have they taken gods from the earth who [cannot even] resurrect the dead

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون, باللغة البريطانية

﴿أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون﴾ [الأنبيَاء: 21]

Mohammad Habib Shakir
Or have they taken gods from the earth who raise (the dead)
Mohammad Shafi
Or have they taken gods whom they themselves have fashioned/designed out of the earth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or have they chosen gods from the earth who raise the dead
Mufti Taqi Usmani
Or have they adopted gods from the earth, who raise the dead
Muhammad Asad
And yet some people choose to worship certain earthly things or beings as deities that [are supposed to] resurrect [the dead; and they fail to realize that]
Muhammad Mahmoud Ghali
Or even have they taken to themselves gods from the earth who make (the dead) rise up again
Muhammad Sarwar
Have they chosen deities from earth? Can such deities give life to anyone
Muhammad Taqi Usmani
Or have they adopted gods from the earth, who raise the dead
Mustafa Khattab Allah Edition
Or have they taken gods from the earth, who can raise the dead
Mustafa Khattab God Edition
Or have they taken gods from the earth, who can raise the dead
N J Dawood
Or have they chosen earthly deities? And can these deities restore the dead to life
Safi Kaskas
Or have they taken for themselves earthly gods who resurrect the dead
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek