×

They invoke besides Allah what can neither harm nor benefit them. That 22:12 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:12) ayat 12 in British

22:12 Surah Al-hajj ayat 12 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 12 - الحج - Page - Juz 17

﴿يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[الحج: 12]

They invoke besides Allah what can neither harm nor benefit them. That is the farthest misguidance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو, باللغة البريطانية

﴿يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو﴾ [الحج: 12]

Mohammad Habib Shakir
He calls besides Allah upon that which does not harm him and that which does not profit him, that is the great straying
Mohammad Shafi
He prays to someone — other than Allah — who can neither harm nor benefit him. That is going far, far astray
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error
Mufti Taqi Usmani
He prays to someone, instead of Allah, who can neither harm him nor benefit him. That is the error that takes him too far from the right path
Muhammad Asad
[By behaving thus,] he invokes, instead of God, something that can neither harm nor benefit him: [and] this is indeed the utmost one can go astray
Muhammad Mahmoud Ghali
He invokes, apart from Allah, that which does not harm him and which neither profits him (anything); that is the thing that is in far error
Muhammad Sarwar
They worship things instead of God which can neither harm them nor benefit them. This is indeed to stray far away from the right path
Muhammad Taqi Usmani
He prays to someone, instead of Allah, who can neither harm him nor benefit him. That is the error that takes him too far from the right path
Mustafa Khattab Allah Edition
They call besides Allah what can neither harm nor benefit them. That is ˹truly˺ the farthest one can stray
Mustafa Khattab God Edition
They call besides God what can neither harm nor benefit them. That is ˹truly˺ the farthest one can stray
N J Dawood
They call on idols which can neither harm nor help them. That is the extreme error
Safi Kaskas
Instead of God, he calls upon what can neither harm him nor benefit him. That is the ultimate misguidance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek