Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 12 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[الحج: 12]
﴿يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو﴾ [الحج: 12]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ı bırakır da kendisine ne bir zarar verebilen, ne bir fayda verebilen seyi cagırır. Budur iste dogruluktan tamamıyla uzak bir sapıklık |
Adem Ugur O, Allah´ı bırakıp, kendisine ne faydası, ne de zararı dokunacak olan seylere yalvarır. Bu, (haktan) busbutun uzak olan sapıklıgın ta kendisidir |
Adem Ugur O, Allah´ı bırakıp, kendisine ne faydası, ne de zararı dokunacak olan şeylere yalvarır. Bu, (haktan) büsbütün uzak olan sapıklığın ta kendisidir |
Ali Bulac Allah'tan baska, kendisine ne zararı dokunan, ne yararı olan seylere yakarır. Iste bu, en uzak bir sapıklıktır |
Ali Bulac Allah'tan başka, kendisine ne zararı dokunan, ne yararı olan şeylere yakarır. İşte bu, en uzak bir sapıklıktır |
Ali Fikri Yavuz Allah’ı bırakır da kendine ne zarar, ne fayda vermiyecek olan seylere ibadet eder, yalvarır. Iste, hidayetten uzak olan sapıklık budur |
Ali Fikri Yavuz Allah’ı bırakır da kendine ne zarar, ne fayda vermiyecek olan şeylere ibadet eder, yalvarır. İşte, hidayetten uzak olan sapıklık budur |
Celal Y Ld R M Allah´tan baska kendisine ne zarar verecek, ne de yarar saglayacak seylere (taparcasına) yalvarıp yakarır ki bu da uzak bir sapıklıgın kendisidir |
Celal Y Ld R M Allah´tan başka kendisine ne zarar verecek, ne de yarar sağlayacak şeylere (taparcasına) yalvarıp yakarır ki bu da uzak bir sapıklığın kendisidir |