Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 12 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[الحج: 12]
﴿يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو﴾ [الحج: 12]
Al Bilal Muhammad Et Al They call on such deities besides God, who can neither hurt nor profit them. That is straying far indeed |
Ali Bakhtiari Nejad He calls on other than God, that which does not harm him and does not benefit him. That is the major error |
Ali Quli Qarai He invokes besides Allah that which can bring him neither benefit nor harm. That is extreme error |
Ali Unal He invokes, apart from God, that which can neither harm nor benefit him. That indeed is straying very far away |
Hamid S Aziz He calls, besides Allah, on what can neither harm him nor profit him - that is a wide error |
John Medows Rodwell He calleth upon that beside God which can neither hurt him nor profit him. This same is the far-gone error |
Literal He calls from other than God what does not harm him and what does not benefit him, that (is) the misguidance thefar/distant |
Mir Anees Original He prays to him whose harm is nearer than his benefit, evil is the guardian and evil is the friend |
Mir Aneesuddin He prays to him whose harm is nearer than his benefit, evil is the guardian and evil is the friend |