×

Allah will surely admit those who believe and do righteous deeds to 22:23 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:23) ayat 23 in British

22:23 Surah Al-hajj ayat 23 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 23 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ ﴾
[الحج: 23]

Allah will surely admit those who believe and do righteous deeds to gardens under which rivers flow. They will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار, باللغة البريطانية

﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 23]

Mohammad Habib Shakir
Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk
Mohammad Shafi
Allah will indeed admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein shall be of silk
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk
Mufti Taqi Usmani
Surely Allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk
Muhammad Asad
[As against this,] behold, God will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; therein they will be ornamented with bracelets of gold, and with pearls, and their garment therein will be of silk
Muhammad Sarwar
God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. There they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk
Muhammad Taqi Usmani
Surely Allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk
Mustafa Khattab Allah Edition
˹But˺ Allah will surely admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk
Mustafa Khattab God Edition
˹But˺ God will surely admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk
N J Dawood
As for those that have faith and do good works, God will admit them to Gardens watered by running brooks. They shall be adorned with bracelets of gold and of pearls, and arrayed therein in garments of silk
Safi Kaskas
As for those who believe and do righteous deeds, God will admit them to Gardens with rivers flowing through them. They will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be silk
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek