Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
Mohammad Habib Shakir Whenever they will desire to go forth from it, from grief, they shall be turned back into it, and taste the chastisement of burning |
Mohammad Shafi Whenever they will, in their anguish, desire to go out from it, they shall be pushed back into it and told, "Taste punishment by the Fire |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Whenever, in their anguish, they would go forth from thence they are driven back therein and (it is said unto them): Taste the doom of burning |
Mufti Taqi Usmani Whenever, in their anguish, they will intend to come out of it (the fire), they will be turned back to it, and (it will be said to them,) “Taste the punishment of burning” |
Muhammad Asad and every time they try in their anguish to come out of it, they shall be returned thereto and [be told]: “Taste suffering through fire [to the full]!” |
Muhammad Mahmoud Ghali Whenever they would (try to) go out of it (because) of their suffering, they will be brought back into it, and (it is said to them), "Taste the torment of the burning |
Muhammad Sarwar Whenever in anguish they will try to come out of hell they will be returned therein to suffer the burning torment |
Muhammad Taqi Usmani Whenever, in their anguish, they will intend to come out of it (the fire), they will be turned back to it, and (it will be said to them,) .Taste the punishment of burning |
Mustafa Khattab Allah Edition Whenever they try to escape from Hell—out of anguish—they will be forced back into it, ˹and will be told,˺ “Taste the torment of burning!” |
Mustafa Khattab God Edition Whenever they try to escape from Hell—out of anguish—they will be forced back into it, ˹and will be told,˺ “Taste the torment of burning!” |
N J Dawood Whenever, in their anguish, they strive to escape from it, back shall they be dragged, and: ‘Taste you the torment of the Conflagration!‘ |
Safi Kaskas Every time they try to escape [the fire) of it in their anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire |