Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 23 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ ﴾
[الحج: 23]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 23]
Abu Adel Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в (райские) сады, где внизу (под дворцами и деревьями) текут реки. Их [обитателей Рая] украсят в них [в райских садах] браслетами из золота и жемчугами, и (обычное) одеяние их там – шелк |
Elmir Kuliev A tekh, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, Allakh vvedet v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. Tam oni budut ukrasheny zolotymi brasletami i zhemchugom, a ikh odeyaniya budut iz shelka |
Elmir Kuliev А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchikh zhe i delayushchikh dobroye Bog vvedet v sady rayskiye, po kotorym tekut reki. Tam budut oni naryazhat'sya v zapyast'ya iz zolota i zhemchuga; odezhda na nikh tam budet shelkovaya |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующих же и делающих доброе Бог введет в сады райские, по которым текут реки. Там будут они наряжаться в запястья из золота и жемчуга; одежда на них там будет шелковая |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, Allakh vvedet tekh, kotoryye uverovali i tvorili blagoye, v sady, gde vnizu tekut reki. Razukrasheny oni tam budut brasletami iz zolota i zhemchugami, i odeyaniye ikh tam - shelk |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и творили благое, в сады, где внизу текут реки. Разукрашены они там будут браслетами из золота и жемчугами, и одеяние их там - шелк |