Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 28 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ ﴾
[الحج: 28]
﴿ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم﴾ [الحج: 28]
Mohammad Habib Shakir That they may witness advantages for them and mention the name of Allah during stated days over what He has given them of the cattle quadrupeds, then eat of them and feed the distressed one, the needy |
Mohammad Shafi That they may witness benefits for themand take Allah's name, during days appointed, over what He has provided for them of the quadruped cattle. Then they eat thereof and feed the distressed, the needy |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That they may witness things that are of benefit to them, and mention the name of Allah on appointed days over the beast of cattle that He hath bestowed upon them. Then eat thereof and feed therewith the poor unfortunate |
Mufti Taqi Usmani so that they witness benefits for them, and recite Allah’s name in specified days, over the provision He gave them from the cattle. “So, eat thereof and feed the distressed, the poor.” |
Muhammad Asad so that they might experience much that shall be of benefit to them, and that they might extol the name of God on the days appointed [for sacrifice], over whatever heads of cattle He may have provided for them [to this end]: eat, then, thereof, and feed the unfortunate poor |
Muhammad Mahmoud Ghali That they may witness (things) profitable to them and mention the Name of Allah on days well-known over such brute cattle as He has provided them. So eat thereof, and feed the miserable poor |
Muhammad Sarwar to see their benefits, commemorate the name of God during the appointed days, and offer the sacrifice of the cattle that God has given them. They themselves should consume part of the sacrificial flesh and give the rest to the destitute and needy people |
Muhammad Taqi Usmani so that they witness benefits for them, and recite Allah‘s name in specified days, over the provision He gave them from the cattle. .So, eat thereof and feed the distressed, the poor |
Mustafa Khattab Allah Edition so they may obtain the benefits ˹in store˺ for them, and pronounce the Name of Allah on appointed days over the sacrificial animals He has provided for them. So eat from their meat and feed the desperately poor |
Mustafa Khattab God Edition so they may obtain the benefits ˹in store˺ for them, and pronounce the Name of God on appointed days over the sacrificial animals He has provided for them. So eat from their meat and feed the desperately poor |
N J Dawood they will come to avail themselves of many a benefit, and to pronounce on the appointed days the name of God over the cattle which He has given them for food. Eat of their flesh, and feed the poor and the unfortunate |
Safi Kaskas so that they may receive benefits for themselves and to celebrate God's name on appointed days. He has provided [sacrificial] animals for their purposes. So eat of them and feed the miserable and poor |