×

to how many towns did I give respite when they were wrongdoers, 22:48 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:48) ayat 48 in British

22:48 Surah Al-hajj ayat 48 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 48 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 48]

to how many towns did I give respite when they were wrongdoers, then I seized them. And to Me is the final return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير, باللغة البريطانية

﴿وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير﴾ [الحج: 48]

Mohammad Habib Shakir
And how many a town to which I gave respite while it was unjust, then I overtook it, and to Me is the return
Mohammad Shafi
And how many an unjust town/village had I been indulgent to and patient with! And then I seized it!! And to Me is the final destination
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And how many a township did I suffer long though it was sinful! Then I grasped it. Unto Me is the return
Mufti Taqi Usmani
And how many towns were there to whom I allowed respite, while they were wrongdoers, then I seized them. And to Me is the final return
Muhammad Asad
And to how many a community that was immersed in evildoing have I given rein for a while! But then I took it to task: for with Me is all journeys’ end
Muhammad Mahmoud Ghali
And (similarly) many a town I have reprieved, (while) it was unjust; thereafter I took it (away), and to Me is the Destiny
Muhammad Sarwar
To how many unjust towns have We given respite and then sized with torment. To Me do all things return
Muhammad Taqi Usmani
And how many towns were there to whom I allowed respite, while they were wrongdoers, then I seized them. And to Me is the final return
Mustafa Khattab Allah Edition
Many are the societies whose end We delayed while they did wrong, then seized them. And to Me is the final return
Mustafa Khattab God Edition
Many are the societies whose end We delayed while they did wrong, then seized them. And to Me is the final return
N J Dawood
I bore long with many cities, teeming though they were with sin; and in the end I smote them. To Me shall all return
Safi Kaskas
And how many a community did I indulge while it was unjust? Then I seized it, and their [final] destination is up to Me
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek