×

There are some people who argue about Allah without knowledge, guidance or 22:8 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:8) ayat 8 in British

22:8 Surah Al-hajj ayat 8 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 8 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[الحج: 8]

There are some people who argue about Allah without knowledge, guidance or an enlightening scripture

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب, باللغة البريطانية

﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب﴾ [الحج: 8]

Mohammad Habib Shakir
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book
Mohammad Shafi
And among mankind there is such a one as disputes about Allah without knowledge, without guidance and without an enlightening book.h
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a scripture giving light
Mufti Taqi Usmani
Among men there is one who debates about Allah with no knowledge, no guidance and no enlightening book
Muhammad Asad
And yet, among men there is many a one that argues about God without having any knowledge [of Him], without any guidance, and without any light-giving revelation –
Muhammad Mahmoud Ghali
And among mankind is he who disputes concerning Allah without knowledge or guidance or an Enlightening Book
Muhammad Sarwar
Some people argue about God without knowledge, guidance, and an enlightening Book
Muhammad Taqi Usmani
Among men there is one who debates about Allah with no knowledge, no guidance and no enlightening book
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Still˺ there are some who dispute about Allah without knowledge, guidance, or an enlightening scripture
Mustafa Khattab God Edition
˹Still˺ there are some who dispute about God without knowledge, guidance, or an enlightening scripture
N J Dawood
Some wrangle about God, though they have neither knowledge nor guidance nor illuminating scripture
Safi Kaskas
Yet among men there is he who argues about God without knowledge or guidance or an enlightening Book
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek