×

We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship 23:23 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:23) ayat 23 in British

23:23 Surah Al-Mu’minun ayat 23 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]

We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship Allah; you have no god other than Him. Will you not then fear Him?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من, باللغة البريطانية

﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We sent Nuh to his people, and he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; will you not then guard (against evil)
Mohammad Shafi
And We did certainly send Noah to his people. And he said, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him. Will you not then fear Him
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We verily sent Noah unto his folk, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)
Mufti Taqi Usmani
Surely, We sent NūH to his nation. So he said, “My people, worship Allah. You have no god whatsoever other than Him. So, do you not fear Allah?”
Muhammad Asad
[AND, INDEED, We sent forth Noah unto his people and he said: “O my people! Worship God alone]: you have no deity other than Him. Will you not, then, become conscious of Him?”
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already sent Nuh (Noah) to his people. So he said, "O my people, worship Allah! In no way do you have any god other than He. Will you not then have piety
Muhammad Sarwar
We sent Noah to his people who said, "My people, worship God for He is your only Lord. Will you then not have fear of Him
Muhammad Taqi Usmani
Surely, We sent NuH to his nation. So he said, .My people, worship Allah. You have no god whatsoever other than Him. So, do you not fear Allah
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, We sent Noah to his people. He declared, “O my people! Worship Allah ˹alone˺. You have no god other than Him. Will you not then fear ˹Him˺?”
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, We sent Noah to his people. He declared, “O my people! Worship God ˹alone˺. You have no god other than Him. Will you not then fear ˹Him˺?”
N J Dawood
We sent forth Noah to his people. ‘Serve God, my people,‘ he said, ‘for you have no god but Him. Will you not take heed?‘
Safi Kaskas
and ride upon them as you do on ships
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek