Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 51 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[المؤمنُون: 51]
﴿ياأيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم﴾ [المؤمنُون: 51]
Mohammad Habib Shakir O apostles! eat of the good things and do good; surely I know what you do |
Mohammad Shafi Allah told every Messenger, "Eat of the things that are good and wholesome, and act righteously. I do indeed know what you do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do |
Mufti Taqi Usmani O messengers, eat from the good things, and act righteously. Of whatever you do, I am fully aware |
Muhammad Asad O YOU APOSTLES! Partake of the good things of life, and do righteous deeds: verily, I have full knowledge of all that you do |
Muhammad Mahmoud Ghali O you the Messengers, eat of the good things, and do righteousness; surely I am Ever-Knowing of whatever you do |
Muhammad Sarwar I told them, "Messengers, eat from the pure things and act righteously; I know all that you do |
Muhammad Taqi Usmani O messengers, eat from the good things, and act righteously. Of whatever you do, I am fully aware |
Mustafa Khattab Allah Edition O messengers! Eat from what is good and lawful, and act righteously. Indeed, I fully know what you do |
Mustafa Khattab God Edition O messengers! Eat from what is good and lawful, and act righteously. Indeed, I fully know what you do |
N J Dawood Apostles! Eat of that which is wholesome, and do good works: I have knowledge of all your actions |
Safi Kaskas [God said], "O Messengers, eat good things and do good. I know all that you do |