×

Even if We were to show them mercy and relieve their adversity, 23:75 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:75) ayat 75 in British

23:75 Surah Al-Mu’minun ayat 75 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 75 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 75]

Even if We were to show them mercy and relieve their adversity, they would still persist in their transgression, wandering blindly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون, باللغة البريطانية

﴿ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون﴾ [المؤمنُون: 75]

Mohammad Habib Shakir
And if We show mercy to them and remove the distress they have, they would persist in their inordinacy, blindly wandering on
Mohammad Shafi
And if We show them mercy and free them of the distress they have, they would still blindly continue with their transgressions
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy
Mufti Taqi Usmani
And if We have mercy on them and remove whatever distress they have, they would still persist obstinately in their rebellion, wandering blindly (in disbelief)
Muhammad Asad
And even were We to show them mercy and remove whatever distress might befall them [in this life], they would still persist in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro
Muhammad Mahmoud Ghali
And if We had mercy on them and lifted off the adversity that is upon them, they would indeed still insist on blundering in their inordinance
Muhammad Sarwar
Even if We were to grant them mercy and rescue them from hardship, they would still blindly persist in their rebellion
Muhammad Taqi Usmani
And if We have mercy on them and remove whatever distress they have, they would still persist obstinately in their rebellion, wandering blindly (in disbelief)
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Even˺ if We had mercy on them and removed their affliction, they would still persist in their transgression, wandering blindly
Mustafa Khattab God Edition
˹Even˺ if We had mercy on them and removed their affliction, they would still persist in their transgression, wandering blindly
N J Dawood
And if We showed them mercy and relieved their misfortunes, they would persist in their insolent ways, ever straying blindly from the right path
Safi Kaskas
Even if We were to show them mercy and relieve them of the harm afflicting them, they would persist in their blind transgression
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek