Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 76 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴾
[المؤمنُون: 76]
﴿ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون﴾ [المؤمنُون: 76]
Al Bilal Muhammad Et Al We inflicted punishment on them, but they did not humble themselves to their Lord, nor do they submissively supplicate to Him |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly taken them to the punishment, but they did not comply with their Master and they do not humbly plead |
Ali Quli Qarai We have already seized them with punishment, yet they did not humble themselves before their Lord, nor will they entreat [Him for mercy] |
Ali Unal For indeed We have seized them with the punishment (of famine), and yet, they have not bowed down to their Lord, nor do they invoke Him humbly |
Hamid S Aziz And We caught them with the punishment, but they humble not themselves before their Lord, nor do they pray |
John Medows Rodwell We formerly laid hold on them with chastisement, yet they did not humble them to their Lord, nor did they abase them |
Literal And We had taken/punished them with the torture so they did not become humiliated/disgraced to their Lord, and they do not become humble and humiliate themselves |
Mir Anees Original And We had caught them in the punishment but (even then) they do not submit themselves to their Fosterer, and they do not humble themselves |
Mir Aneesuddin And We had caught them in the punishment but (even then) they do not submit themselves to their Lord, and they do not humble themselves |