Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 96 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴾
[المؤمنُون: 96]
﴿ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون﴾ [المؤمنُون: 96]
Mohammad Habib Shakir Repel evil by what is best; We know best what they describe |
Mohammad Shafi Dispel evil with what is good! We do know what they say |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege |
Mufti Taqi Usmani Repel evil with that which is best. We are well aware of what they describe |
Muhammad Asad [But whatever they may say or do,] repel the evil [which they commit] with something that is better: We are fully aware of what they attribute [to Us] |
Muhammad Mahmoud Ghali Repel the odious (act) with that which is fairest. We, Ever We, know best whatever they describe |
Muhammad Sarwar Respond to the injustice (done to you) with the better deed. We know best what they attribute to God |
Muhammad Taqi Usmani Repel evil with that which is best. We are well aware of what they describe |
Mustafa Khattab Allah Edition Respond to evil with what is best. We know well what they claim |
Mustafa Khattab God Edition Respond to evil with what is best. We know well what they claim |
N J Dawood Requite evil with good. We know their slanders well |
Safi Kaskas Overcome evil with good- We are well aware of what they are saying |