×

Why did they not produce four witnesses to prove it? Now, since 24:13 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nur ⮕ (24:13) ayat 13 in British

24:13 Surah An-Nur ayat 13 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 13 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[النور: 13]

Why did they not produce four witnesses to prove it? Now, since they failed to produce witnesses, they are the liars before Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لولا جاءوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله, باللغة البريطانية

﴿لولا جاءوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله﴾ [النور: 13]

Mohammad Habib Shakir
Why did they not bring four witnesses of it? But as they have not brought witnesses they are liars before Allah
Mohammad Shafi
If only they had produced four witnesses thereon! And since they have produced no witnesses, they are the ones who lie, under divine law
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Why did they not produce four witnesses? Since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of Allah
Mufti Taqi Usmani
Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? So, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of Allah
Muhammad Asad
why do they not [demand of the accusers that they] produce four witnesses to prove their allegation? for, if they do not produce such witnesses, it is those [accusers] who, in the sight of God, are liars indeed
Muhammad Mahmoud Ghali
If they had come up with four witnesses against it- yet as they did not come up with the witnesses, then those, in the Reckoning of Allah, are they (who are) the liars
Muhammad Sarwar
Would that they had brought four witness to testify to their report. Since they brought none, they are liars before God
Muhammad Taqi Usmani
Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? So, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of Allah
Mustafa Khattab Allah Edition
Why did they not produce four witnesses? Now, since they have failed to produce witnesses, they are ˹truly˺ liars in the sight of Allah
Mustafa Khattab God Edition
Why did they not produce four witnesses? Now, since they have failed to produce witnesses, they are ˹truly˺ liars in the sight of God
N J Dawood
Why did they not produce four witnesses? If they could not produce the witnesses, then they were surely lying in the sight of God
Safi Kaskas
And why did they not produce four witnesses to it? When accusers do not produce four witnesses, then in God's sight it is they who are the liars
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek