Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 10 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشعراء: 10]
﴿وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين﴾ [الشعراء: 10]
| Mohammad Habib Shakir And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people |
| Mohammad Shafi And when your Lord called out to Moses: "Go to those wicked people |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk |
| Mufti Taqi Usmani (Remember) when your Lord called Mūsā saying, “Go to the transgressing people |
| Muhammad Asad HENCE, [remember how it was] when thy Sustainer summoned Moses: “Go unto those evil doing people |
| Muhammad Mahmoud Ghali And as your Lord called out to Musa, (Moses) (saying), "Come up to the unjust people |
| Muhammad Sarwar When Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh |
| Muhammad Taqi Usmani (Remember) when your Lord called Musa saying, .Go to the transgressing people |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹Remember˺ when your Lord called out to Moses, “Go to the wrongdoing people— |
| Mustafa Khattab God Edition ˹Remember˺ when your Lord called out to Moses, “Go to the wrongdoing people— |
| N J Dawood Your Lord called out to Moses, saying: ‘Go to those wicked people |
| Safi Kaskas When your Lord called on Moses, [saying], "Go to the unjust people |