Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 10 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشعراء: 10]
﴿وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين﴾ [الشعراء: 10]
Abdulbaki Golpinarli An o zamanı ki hani Rabbin, Musa'ya, git zalimler topluluguna diye nida etmisti |
Adem Ugur Hani Rabbin Musa´ya: O zalimler guruhuna, Firavun´un kavmine git. Hala (baslarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmisti |
Adem Ugur Hani Rabbin Musa´ya: O zalimler güruhuna, Firavun´un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti |
Ali Bulac Hani senin Rabbin, Musa'ya seslenmisti: "Zulmetmekte olan kavme git |
Ali Bulac Hani senin Rabbin, Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git |
Ali Fikri Yavuz Bir vakit Rabbin, Musa’ya soyle buyurmustu: “- Git o zalimler kavmine |
Ali Fikri Yavuz Bir vakit Rabbin, Mûsa’ya şöyle buyurmuştu: “- Git o zalimler kavmine |
Celal Y Ld R M Hani bir zaman Rabbin, Musa´ya : «Zulmu adet edinen millete, Fir´avn´ın milletine git; artık (Allah´tan) korkup (inkar ve azgınlıktan, haksızlık ve taskınlıktan) sakınmıyacaklar mı ?» diye seslenmisti |
Celal Y Ld R M Hani bir zaman Rabbin, Musâ´ya : «Zulmü âdet edinen millete, Fir´avn´ın milletine git; artık (Allah´tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan, haksızlık ve taşkınlıktan) sakınmıyacaklar mı ?» diye seslenmişti |