Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 52 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴾
[الشعراء: 52]
﴿وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون﴾ [الشعراء: 52]
Mohammad Habib Shakir And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued |
Mohammad Shafi And We conveyed to Moses Allah's instructions, "Leave with My devotees (Children of Israel) by night. You will he pursued (by Pharaoh's army) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued |
Mufti Taqi Usmani And We revealed to Mūsā saying, “Make My servants travel at night. You will be pursued.” |
Muhammad Asad AND [there came a time when] We inspired Moses thus: “Go forth with My servants by night: for, behold, you will he pursued!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And We revealed to Musa, (saying), "Set forth with My bondmen by night. Surely you will be closely followed |
Muhammad Sarwar We hope that our Lord will forgive us for our sins; we were not believers at first |
Muhammad Taqi Usmani And We revealed to Musa saying, .Make My servants travel at night. You will be pursued |
Mustafa Khattab Allah Edition And We inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.” |
Mustafa Khattab God Edition And We inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.” |
N J Dawood Then We revealed Our will to Moses, saying: ‘Set forth with My servants in the night, for you will be pursued.‘ |
Safi Kaskas We later revealed to Moses, "Travel by night with My worshipers, for you will be pursued |