Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 6 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الشعراء: 6]
﴿فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الشعراء: 6]
| Al Bilal Muhammad Et Al They have indeed rejected the message. So they will know, soon enough, the truth of what they mocked |
| Ali Bakhtiari Nejad They have denied, so the news of what they used to ridicule it is going to come to them |
| Ali Quli Qarai They have already denied [the truth], but soon there will come to them the news of what they have been deriding |
| Ali Unal So they have obstinately denied (this Message). But soon they will come to understand what it was that they were mocking |
| Hamid S Aziz They have indeed rejected the message, but soon enough will come to them the truth of that at which they mocked |
| John Medows Rodwell And treated it as a lie: But tidings shall reach them which they shall not laugh to scorn |
| Literal So they had lied/denied/falsified so (the) news/information (of) what they were with it mocking/making fun of, will come to them |
| Mir Anees Original So they have denied (it), therefore the news of that which they mock at, will come to them |
| Mir Aneesuddin So they have denied (it), therefore the news of that which they mock at, will come to them |