×

So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the 26:6 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:6) ayat 6 in English

26:6 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 6 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 6 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الشعراء: 6]

So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون, باللغة الإنجليزية

﴿فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الشعراء: 6]

Al Bilal Muhammad Et Al
They have indeed rejected the message. So they will know, soon enough, the truth of what they mocked
Ali Bakhtiari Nejad
They have denied, so the news of what they used to ridicule it is going to come to them
Ali Quli Qarai
They have already denied [the truth], but soon there will come to them the news of what they have been deriding
Ali Unal
So they have obstinately denied (this Message). But soon they will come to understand what it was that they were mocking
Hamid S Aziz
They have indeed rejected the message, but soon enough will come to them the truth of that at which they mocked
John Medows Rodwell
And treated it as a lie: But tidings shall reach them which they shall not laugh to scorn
Literal
So they had lied/denied/falsified so (the) news/information (of) what they were with it mocking/making fun of, will come to them
Mir Anees Original
So they have denied (it), therefore the news of that which they mock at, will come to them
Mir Aneesuddin
So they have denied (it), therefore the news of that which they mock at, will come to them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek