Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 63 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الشعراء: 63]
﴿فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود﴾ [الشعراء: 63]
Mohammad Habib Shakir Then We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound |
Mohammad Shafi We then inspired Moses to strike the sea with his staff. The sea thereupon parted, and each part appeared like a vast mountain |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast |
Mufti Taqi Usmani So We revealed to Mūsā saying, “Strike the sea with your staff.” So it was severed apart, and each part became like a big mountain |
Muhammad Asad Thereupon We inspired Moses thus: Strike the sea with thy staff!”- whereupon it parted, and each part appeared like a mountain vast |
Muhammad Mahmoud Ghali Then We revealed to Musa, (saying), "Strike with your staff the sea." So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain |
Muhammad Sarwar Moses said, "Certainly not. My Lord is with me and He will certainly guide me |
Muhammad Taqi Usmani So We revealed to Musa saying, .Strike the sea with your staff. So it was severed apart, and each part became like a big mountain |
Mustafa Khattab Allah Edition So We inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” and the sea was split, each part was like a huge mountain |
Mustafa Khattab God Edition So We inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” and the sea was split, each part was like a huge mountain |
N J Dawood We bade Moses strike the sea with his staff, and the sea was cleft asunder, each part as high as a massive mountain |
Safi Kaskas Then, We revealed to Moses, "Strike with your staff the sea." It parted, and each part looked like a mountain |