Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 12 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[النَّمل: 12]
﴿وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات﴾ [النَّمل: 12]
Mohammad Habib Shakir And enter your hand into the opening of your bosom, it shall come forth white without evil; among nine signs to Firon and his people, surely they are a transgressing people |
Mohammad Shafi And put your hand into your pocket: it will come out blemish-less white — [these are] among nine signs unto Pharaoh and his people. They are indeed a depraved people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And put thy hand into the bosom of thy robe, it will come forth white but unhurt. (This will be one) among nine tokens unto Pharaoh and his people Lo! they were ever evil-living folk |
Mufti Taqi Usmani And put your hand into your bosom, and it will come out white, without any evil, as one of the nine signs (sent) to Pharaoh and his people. Surely they have been a sinful people |
Muhammad Asad “Now place thy hand into thy bosom: it will come forth [shining] white, without blemish!” [And thou shalt go] with nine [of My] messages unto Pharaoh and his people for, verily, they are people depraved!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And put your hand into your bosom, (i.e., the bosom of your robe) it will come out (Literally: go out) white without any odious (imperfection) among nine signs to Firaawn (Pharaoh) and his people. Surely they have been an immoral people |
Muhammad Sarwar Put your hand into your pocket. It will come out sheer white but unharmed. This is one of the nine miracles which shall be showing to the Pharaoh and his people; they are truly wicked men |
Muhammad Taqi Usmani And put your hand into your bosom, and it will come out white, without any evil, as one of the nine signs (sent) to Pharaoh and his people. Surely they have been a sinful people |
Mustafa Khattab Allah Edition Now put your hand through ˹the opening of˺ your collar, it will come out ˹shining˺ white, unblemished. ˹These are two˺ of nine signs for Pharaoh and his people. They have truly been a rebellious people.” |
Mustafa Khattab God Edition Now put your hand through ˹the opening of˺ your collar, it will come out ˹shining˺ white, unblemished. ˹These are two˺ of nine signs for Pharaoh and his people. They have truly been a rebellious people.” |
N J Dawood Put your hand into your pocket. It will come out white, although unharmed. This is but one of the nine signs for Pharaoh and his people; surely they are sinful people |
Safi Kaskas And put your hand in your garment; it will come out white yet unharmed-one of nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. They have been disobedient people |