×

except he who does wrong, then substitutes good for evil, then I 27:11 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:11) ayat 11 in British

27:11 Surah An-Naml ayat 11 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]

except he who does wrong, then substitutes good for evil, then I am indeed All-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم, باللغة البريطانية

﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]

Mohammad Habib Shakir
Neither he who has been unjust, then he does good instead after evil, for surely I am the Forgiving, the Merciful
Mohammad Shafi
Nor those need fear who do wrong and then after a bad deed they change for the good. for, indeed, I am Forgiving, Merciful
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful
Mufti Taqi Usmani
except him who did wrong, then after (having done) evil, replaced (it) with good, then I am Most-Forgiving, Very-Merciful
Muhammad Asad
and neither need anyone who has done wrong and then has replaced the wrong with good: for, verily, I am much-forgiving, a dispenser of grace
Muhammad Mahmoud Ghali
Except him who has done (an) injustice, (and) thereafter substituted fair (deeds) for odious (deeds). Then surely I am Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Muhammad Sarwar
Only the unjust become afraid in My presence. Even to these people who replace their bad deeds by good ones, I am All-forgiving and All-merciful
Muhammad Taqi Usmani
except him who did wrong, then after (having done) evil, replaced (it) with good, then I am Most-Forgiving, Very-Merciful
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Fear is˺ only for those who do wrong. But if they later mend ˹their˺ evil ˹ways˺ with good, then I am certainly All-Forgiving, Most Merciful
Mustafa Khattab God Edition
˹Fear is˺ only for those who do wrong. But if they later mend ˹their˺ evil ˹ways˺ with good, then I am certainly All-Forgiving, Most Merciful
N J Dawood
As for those who sin and then do good after evil, I am forgiving and compassionate
Safi Kaskas
I am Forgiving and Merciful to him who does wrong but [who then] replaces his bad deeds with good ones
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek