Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 31 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 31]
﴿ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين﴾ [النَّمل: 31]
Mohammad Habib Shakir Saying: exalt not yourselves against me and come to me in submission |
Mohammad Shafi Exalt not anything (or anybody) above Me, and come to Me in willing surrender |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Exalt not yourselves against me, but come unto me as those who surrender |
Mufti Taqi Usmani Do not rebel against me, and come to me in submission.” |
Muhammad Asad [God says:] Exalt not yourselves against Me, but come unto Me in willing surrender!’” |
Muhammad Mahmoud Ghali That "You should not exalt yourselves against me, and come up to me as Muslims." (Or: in surrender) |
Muhammad Sarwar Do not consider yourselves superior to me but come to me as Muslims (in submission) |
Muhammad Taqi Usmani Do not rebel against me, and come to me in submission |
Mustafa Khattab Allah Edition Do not be arrogant with me, but come to me, fully submitting ˹to Allah˺.’” |
Mustafa Khattab God Edition Do not be arrogant with me, but come to me, fully submitting ˹to God˺.’” |
N J Dawood Do not exalt yourselves above me, but come to me as Muslims |
Safi Kaskas Do not allow yourself to think that you are above me, come to me in submission |