×

They said, “We are powerful and great fighters, but the decision is 27:33 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:33) ayat 33 in British

27:33 Surah An-Naml ayat 33 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 33 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ ﴾
[النَّمل: 33]

They said, “We are powerful and great fighters, but the decision is yours, so consider what you will command.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا نحن أولو قوة وأولو بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين, باللغة البريطانية

﴿قالوا نحن أولو قوة وأولو بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين﴾ [النَّمل: 33]

Mohammad Habib Shakir
They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess, and the command is yours, therefore see what you will command
Mohammad Shafi
They said, "We are a powerful nation, capable of fighting bravely in war. And the command is yours. Consider, then, what command you would give
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command
Mufti Taqi Usmani
They said, “We are powerful and tough fighters, and the decision lies with you; so consider what command you should give.”
Muhammad Asad
They answered: “We are endowed with power and with mighty prowess in war - but the command is thine; consider, then, what thou wouldst command.”
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "We are endowed with power, and we are endowed with strict violence, (i.e., we are strong and able to fight) and the command (rests) with you; so look into what you command (us)
Muhammad Sarwar
They replied, "We have great power and valor. You are the commander, so decide as you like
Muhammad Taqi Usmani
They said, .We are powerful and tough fighters, and the decision lies with you; so consider what command you should give
Mustafa Khattab Allah Edition
They responded, “We are a people of strength and great ˹military˺ might, but the decision is yours, so decide what you will command.”
Mustafa Khattab God Edition
They responded, “We are a people of strength and great ˹military˺ might, but the decision is yours, so decide what you will command.”
N J Dawood
They said: ‘We are a valiant and mighty people. It is for you to decide; so consider what you should command.‘
Safi Kaskas
They said, "We are powerful and have great military might, but the decision is yours, and we stand ready to follow your orders
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek