Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 35 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 35]
﴿وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون﴾ [النَّمل: 35]
Mohammad Habib Shakir And surely I am going to send a present to them, and shall wait to see what (answer) do the apostles bring back |
Mohammad Shafi And so, indeed, I am going to send a gift to them, and see what the envoys bring back |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return |
Mufti Taqi Usmani And I am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back.” |
Muhammad Asad Hence, behold, I am going to send a gift to those [people], and await whatever [answer] the envoys bring back.” |
Muhammad Mahmoud Ghali And surely I am sending to them a present, so I am waiting to look into what the emissaries return with |
Muhammad Sarwar I will send a gift and we shall see what response the Messengers will bring |
Muhammad Taqi Usmani And I am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back |
Mustafa Khattab Allah Edition But I will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with.” |
Mustafa Khattab God Edition But I will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with.” |
N J Dawood But I shall send them a present and see with what reply the envoys will return.‘ |
Safi Kaskas I am sending them a gift, and I will see what the messengers bring back |