×

You will see the mountains, thinking them firmly fixed, but they will 27:88 British translation

Quran infoBritishSurah An-Naml ⮕ (27:88) ayat 88 in British

27:88 Surah An-Naml ayat 88 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]

You will see the mountains, thinking them firmly fixed, but they will be moving like clouds – such is the design of Allah, Who has perfected everything. Indeed, He is All-Aware of what you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن, باللغة البريطانية

﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]

Mohammad Habib Shakir
And you see the mountains, you think them to be solid, and they shall pass away as the passing away of the cloud-- the handiwork of Allah Who has made every thing thoroughly; surely He is Aware of what you do
Mohammad Shafi
And you will see the mountains — which you consider firm — floating about like clouds. A creation of Allah, Who has ordered all things to perfection! He is indeed aware of all that you do
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And thou seest the hills thou deemest solid flying with the flight of clouds: the doing of Allah Who perfecteth all things. Lo! He is Informed of what ye do
Mufti Taqi Usmani
And you see the mountains (at present) supposing them as fixed (forever), while (on that Day) they will fly like the flight of clouds - an act of Allah who has perfected every thing. Surely, He is All-Aware of what you do
Muhammad Asad
And thou wilt see the mountains, which [now] thou deemest so firm, pass away as clouds pass away: a work of God, who has ordered all things to perfection! Verily, He is fully aware of all that you do
Muhammad Mahmoud Ghali
And you see the mountains, that you reckon inert, and (really) they pass by like clouds- the handiwork of Allah, Who has consummated everything; surely He is Ever-Cognizant of whatever you perform
Muhammad Sarwar
You think the mountains are solid. In fact, they move like clouds. It is God's technique which has established everything perfectly. He is well Aware of what you do
Muhammad Taqi Usmani
And you see the mountains (at present) supposing them as fixed (forever), while (on that Day) they will fly like the flight of clouds - an act of Allah who has perfected every thing. Surely, He is All-Aware of what you do
Mustafa Khattab Allah Edition
Now you see the mountains, thinking they are firmly fixed, but they are travelling ˹just˺ like clouds. ˹That is˺ the design of Allah, Who has perfected everything. Surely He is All-Aware of what you do
Mustafa Khattab God Edition
Now you see the mountains, thinking they are firmly fixed, but they are travelling ˹just˺ like clouds. ˹That is˺ the design of God, Who has perfected everything. Surely He is All-Aware of what you do
N J Dawood
The mountains, solid though you may think them, will pass by as the clouds pass by. Such is the handiwork of God, who has perfected all things. He surely has full knowledge of what you do
Safi Kaskas
And you will see the mountains, thinking they are solid, going by like clouds. [It is] the work of God, who perfected all things; He is well aware of all you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek