Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 22 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[العَنكبُوت: 22]
﴿وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون﴾ [العَنكبُوت: 22]
Mohammad Habib Shakir And you shall not escape in the earth nor in the heaven, and you have neither a protector nor a helper besides Allah |
Mohammad Shafi And you can get away neither on the earth nor in the heavens. And, besides Allah, there is none to be close to or to help you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Ye cannot escape (from Him) in the earth or in the sky, and beside Allah there is for you no friend or helper |
Mufti Taqi Usmani You are not (able) to frustrate (Allah) neither in the earth nor in the sky. And, apart from Allah, you have neither a protector nor a helper |
Muhammad Asad and never - not on earth and not in the skies - can you [hope to] elude Him: and you have none to protect you from God, and none to bring you succour.” |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way are you able to be defiant to (Him), either in the earth or in the heaven. And in no way do you have, apart from Allah, either an Ever-Patronizing Patron or a Ready Vindicator |
Muhammad Sarwar You cannot challenge God in the heavens or in the earth. No one besides God is your guardian or helper |
Muhammad Taqi Usmani You are not (able) to frustrate (Allah) neither in the earth nor in the sky. And, apart from Allah, you have neither a protector nor a helper |
Mustafa Khattab Allah Edition And you cannot escape Him on earth or in heaven. Nor have you any protector or helper besides Allah.” |
Mustafa Khattab God Edition And you cannot escape Him on earth or in heaven. Nor have you any protector or helper besides God.” |
N J Dawood Neither on earth nor in heaven shall you escape His reach: nor have you any besides God to protect or help you |
Safi Kaskas You will never be beyond His reach on earth or in the heaven, and you have none other than God to protect you or help you |