Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 33 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 33]
﴿ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا﴾ [العَنكبُوت: 33]
Mohammad Habib Shakir And when Our apostles came to Lut he was grieved on account of them, and he felt powerless (to protect) them; and they said: Fear not, nor grieve; surely we will deliver you and your followers, except your wife; she shall be of those who remain behind |
Mohammad Shafi And when Our Messengers (angels) came to Lot, he was worried about them, and he felt powerless to protect them. And they said, "Fear not, nor grieve. We shall indeed save you and your household except for your wife. She is to be among those left behind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind |
Mufti Taqi Usmani And when Our messengers came to LūT, he grieved for them and his heart was straitened because of them, but they said, “We are going to save you and your family, except your wife who will be among those remaining behind |
Muhammad Asad And when Our messengers came unto Lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them; but they said: “Fear not, and grieve not! Behold, we shall save thee and thy household - all but thy wife: she will indeed be among those that stay behind |
Muhammad Mahmoud Ghali And as soon as Our Messengers (readily) came to Lut, he was vexed on their account and (his expediency) was straitened for them (i.e., He felt his hands tied up). And they said, "Do not fear nor grieve; surely we will safely deliver you and your family, except your wife; she has (become) of the laggards |
Muhammad Sarwar When Our angelic Messengers came to Lot, he was grieved and depressed to see them. They told him, "Do not be afraid or grieved. We will rescue you and your family except your wife who will remain behind |
Muhammad Taqi Usmani And when Our messengers came to LuT, he grieved for them and his heart was straitened because of them, but they said, .We are going to save you and your family, except your wife who will be among those remaining behind |
Mustafa Khattab Allah Edition And when Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and worried by their arrival. They reassured ˹him˺, “Do not fear, nor grieve. We will surely deliver you and your family—except your wife, who is one of the doomed |
Mustafa Khattab God Edition And when Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and worried by their arrival. They reassured ˹him˺, “Do not fear, nor grieve. We will surely deliver you and your family—except your wife, who is one of the doomed |
N J Dawood And when Our emissaries came to Lot, he was troubled and distressed on their account. They said: ‘Have no fear, and do not grieve. We shall deliver you and all your household, except your wife, who shall remain behind |
Safi Kaskas And when Our Messengers came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account, because he felt powerless to protect them. They said, "Fear not, nor grieve. We will save you and your family, except your wife; she's among those who will remain behind |