Quran with Hindi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 33 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 33]
﴿ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا﴾ [العَنكبُوت: 33]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur jab aa gaye hamaare bheje hue loot ke paas, to use bura laga aur vah udaaseen ho gaya[1] unake aane par aur unhonne kahaah bhay na kar aur na udaaseen ho, ham tujhe bacha lene vaale hain tatha tere parivaar ko, parantu teree patnee ko, vah peechho rah jaane vaalon mein hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab yah hua ki hamaare bheje hue loot ke paas aae to unaka aana use naagavaar hua aur unake prati dil ko tang paaya. kintu unhonne kaha, "daro mat aur na shokaakul ho. ham tumhen aur tumhaare gharavaalon ko bacha lenge sivaay tumhaaree stree ke. vah peechhe rah jaanevaalon mein se hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब यह हुआ कि हमारे भेजे हुए लूत के पास आए तो उनका आना उसे नागवार हुआ और उनके प्रति दिल को तंग पाया। किन्तु उन्होंने कहा, "डरो मत और न शोकाकुल हो। हम तुम्हें और तुम्हारे घरवालों को बचा लेंगे सिवाय तुम्हारी स्त्री के। वह पीछे रह जानेवालों में से है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jab hamaare bheje hue pharishte loot ke paas aae loot unake aane se gamageen hue aur un (kee mehamaanee) se dil tang hue (kyonki vah naujavaan khoobasoorat mardon kee saroot mein aae the) pharishton ne kaha aap khauph na karen aur kudhe nahee ham aapako aur aapake ladake baalon ko bacha legen magar aapakee beebee (kyonki vah peechhe rah jaane vaalo se hogee) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जब हमारे भेजे हुए फरिश्ते लूत के पास आए लूत उनके आने से ग़मग़ीन हुए और उन (की मेहमानी) से दिल तंग हुए (क्योंकि वह नौजवान खूबसूरत मर्दों की सरूत में आए थे) फरिश्तों ने कहा आप ख़ौफ न करें और कुढ़े नही हम आपको और आपके लड़के बालों को बचा लेगें मगर आपकी बीबी (क्योंकि वह पीछे रह जाने वालो से होगी) |