Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 12 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[آل عِمران: 12]
﴿قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد﴾ [آل عِمران: 12]
Mohammad Habib Shakir Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place |
Mohammad Shafi Say to those who suppress the Truth, "Vanquished shall you soon be, and driven all together shall you be to Hell! And it is a horrible place to rest |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place |
Mufti Taqi Usmani Say to those who disbelieve: “You shall soon be overcome and shall be gathered into Hell. Indeed, it is an evil bed (in which) to rest.” |
Muhammad Asad Say unto those who are bent on denying the truth: "You shall be overcome and gathered unto hell - and how evil a resting-place |
Muhammad Mahmoud Ghali Say to the ones who have disbelieved, "You will be overcome and mustered to Hell, and miserable is the resting place |
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell the unbelievers that they will soon be defeated and driven into Hell, a terrible dwelling |
Muhammad Taqi Usmani Say to those who disbelieve: .You shall soon be overcome and shall be gathered into Hell. Indeed, it is an evil bed (in which) to rest |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹O Prophet!˺ Tell the disbelievers, “Soon you will be overpowered and driven to Hell—what an evil place to rest!” |
Mustafa Khattab God Edition ˹O Prophet!˺ Tell the disbelievers, “Soon you will be overpowered and driven to Hell—what an evil place to rest!” |
N J Dawood Say to the unbelievers: ‘You shall be overthrown and driven into Hell ― an evil resting-place!‘ |
Safi Kaskas Say to the unbelievers, "You will be defeated and gathered into Hell - a dreadful suffering place |