Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 123 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 123]
﴿ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون﴾ [آل عِمران: 123]
Mohammad Habib Shakir And Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks |
Mohammad Shafi And Allah had helped you at Badr, when you were very weak.h Fear Allah then so that you show your gratitude to Him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful |
Mufti Taqi Usmani Allah certainly supported you at Badr when you were weak. So, fear Allah that you may be grateful |
Muhammad Asad for, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak. Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed Allah readily granted you victory at Badr, and you were humble; so be pious to Allah, that possibly you would thank (Him) |
Muhammad Sarwar God gave you victory in the battle of Badr where your forces were much weaker than those of the enemy. Have fear of God so that you may give Him thanks |
Muhammad Taqi Usmani Allah certainly supported you at Badr when you were weak. So, fear Allah that you may be grateful |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, Allah made you victorious at Badr when you were ˹vastly˺ outnumbered. So be mindful of Allah, perhaps you will be grateful |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, God made you victorious at Badr when you were ˹vastly˺ outnumbered. So be mindful of God, perhaps you will be grateful |
N J Dawood God had already given you victory at Badr when you were helpless. Therefore fear God. Perchance you will give thanks |
Safi Kaskas You were very weak, and God gave you the victory at Badr. So, remain mindful of God and be grateful |