Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 123 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 123]
﴿ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون﴾ [آل عِمران: 123]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und da verhalf Allah euch bei Badr zum Sieg, während ihr verächtlich erschient; darum fürchtet Allah; vielleicht werdet ihr dankbar sein |
Adel Theodor Khoury Gott hat euch doch in Badr unterstutzt, als ihr unterlegen waret. So furchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet |
Adel Theodor Khoury Gott hat euch doch in Badr unterstützt, als ihr unterlegen waret. So fürchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits hat ALLAH euch in Badr zum Sieg verholfen, wahrend ihr noch schwach wart. So handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber, damit ihr euch dankbar erweist |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits hat ALLAH euch in Badr zum Sieg verholfen, während ihr noch schwach wart. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit ihr euch dankbar erweist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verachtlich erschient. Darum furchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein moget |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verachtlich erschient. Darum furchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein moget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget |