×

All they said was, “Our Lord, forgive us our sins and our 3:147 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:147) ayat 147 in British

3:147 Surah al-‘Imran ayat 147 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 147 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 147]

All they said was, “Our Lord, forgive us our sins and our excess in our affairs, make firm our feet, and give us victory against the disbelieving people.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في, باللغة البريطانية

﴿وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في﴾ [آل عِمران: 147]

Mohammad Habib Shakir
And their saying was no other than that they said: Our Lord! forgive us our faults and our extravagance in our affair and make firm our feet and help us against the unbelieving people
Mohammad Shafi
And their prayer was none other than saying, "Our Lord! Forgive us our sins and our excesses in what we do. And make us steady and steadfast in the performance of our duties, and help us against suppresssors of the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Their cry was only that they said: Our Lord! forgive us for our sins and wasted efforts, make our foothold sure, and give us victory over the disbelieving folk
Mufti Taqi Usmani
They had nothing else to say except that they said: “Our Lord, forgive us our sins and our excesses in our conduct, make firm our feet and help us against the disbelieving people.”
Muhammad Asad
and all that they said was this: "O our Sustainer! Forgive us our sins and the lack of moderation in our doings! And make firm our steps, and succour us against people who deny the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way was their saying anything except that they said, "Our Lord, forgive us our guilty (deeds), and our extravagance in our Command, (Your Command to us) and make firm our feet, and vindicate us over the disbelieving people
Muhammad Sarwar
The only words that they spoke were, "Lord, forgive our sins and our excess in our dealings, make us steadfast (in the fight for Your cause), and grant us victory over the unbelievers
Muhammad Taqi Usmani
They had nothing else to say except that they said: .Our Lord, forgive us our sins and our excesses in our conduct, make firm our feet and help us against the disbelieving people
Mustafa Khattab Allah Edition
And all they said was, “Our Lord! Forgive our sins and excesses, make our steps firm, and grant us victory over the disbelieving people.”
Mustafa Khattab God Edition
And all they said was, “Our Lord! Forgive our sins and excesses, make our steps firm, and grant us victory over the disbelieving people.”
N J Dawood
Their only words were: ‘Lord, forgive us our sins and our excesses; make us firm of foot and give us victory over the unbelievers.‘
Safi Kaskas
What they said was, "Lord, forgive us our sins and our over indulgences and make our feet firm, and save us from the unbelieving people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek