×

Those who are patient, truthful, devout, charitable, and who seek forgiveness before 3:17 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:17) ayat 17 in British

3:17 Surah al-‘Imran ayat 17 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 17 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ﴾
[آل عِمران: 17]

Those who are patient, truthful, devout, charitable, and who seek forgiveness before dawn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار, باللغة البريطانية

﴿الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار﴾ [آل عِمران: 17]

Mohammad Habib Shakir
The patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) and those who ask forgiveness in the morning times
Mohammad Shafi
Those who exercise patience, those who are truthful, sincere and honest, those who are obedient and pray to Allah, those who spend in charity, and those who pray in the wee hours before dawn for forgiveness
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The steadfast, and the truthful, and the obedient, those who spend (and hoard not), those who pray for pardon in the watches of the night
Mufti Taqi Usmani
(and those who are) the patient, the truthful and the devout, who spend (in Allah’s way) and who seek forgiveness in pre-dawn hours.”
Muhammad Asad
those who are patient in adversity, and true to their word, and truly devout, and who spend [in God's way], and pray for forgiveness from their innermost hearts
Muhammad Mahmoud Ghali
(The ones who are) patient, and the sincere, and the devout, and the expenders (in the way of Allah), and (the ones who) ask forgiveness (from Allah) before dawn. (i.e. the hours before dawn)
Muhammad Sarwar
who exercise patience, speak the truth, who are devoted in prayer, spend their property for the cause of God and seek forgiveness from God during the last part of the night
Muhammad Taqi Usmani
(and those who are) the patient, the truthful and the devout, who spend (in Allah‘s way) and who seek forgiveness in pre-dawn hours
Mustafa Khattab Allah Edition
˹It is they˺ who are patient, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness before dawn
Mustafa Khattab God Edition
˹It is they˺ who are patient, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness before dawn
N J Dawood
who are steadfast, sincere, obedient, and charitable; and who implore forgiveness at break of day
Safi Kaskas
They are the ones who are patient in hard times, true to their word, devout, generous and who pray before dawn for forgiveness
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek