Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 16 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 16]
﴿الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار﴾ [آل عِمران: 16]
Mohammad Habib Shakir Those who say: Our Lord! surely we believe, therefore forgive us our faults and save us from the chastisement of the fire |
Mohammad Shafi Those who say: "Our Lord! We do believe. So forgive our sins and save us from the torment of the Fire |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who say: Our Lord! Lo! we believe. So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire |
Mufti Taqi Usmani Those (are the ones) who say: “Our Lord, surely we have believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire,” |
Muhammad Asad those who say, "O our Sustainer! Behold, we believe [in Thee]; forgive us, then, our sins, and keep us safe from suffering through the fire |
Muhammad Mahmoud Ghali Who say, "Our Lord, surely we (ourselves) have believed, so forgive us our guilty (deeds), and protect us from the torment of the Fire |
Muhammad Sarwar (Such will be the reward of) those who say, "Lord, we have believed in you. Forgive us our sins and save us from the torment of fire |
Muhammad Taqi Usmani Those (are the ones) who say: .Our Lord, surely we have believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire |
Mustafa Khattab Allah Edition who pray, “Our Lord! We have believed, so forgive our sins and protect us from the torment of the Fire.” |
Mustafa Khattab God Edition who pray, “Our Lord! We have believed, so forgive our sins and protect us from the torment of the Fire.” |
N J Dawood those who say: ‘Lord, we do believe: forgive us our sins and keep us from the torment of the Fire‘ |
Safi Kaskas who say, "Our Lord, We have believed, so forgive us our sins and protect us from the punishment of Hell |