Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 17 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ﴾
[آل عِمران: 17]
﴿الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار﴾ [آل عِمران: 17]
Islamic Foundation Ceux-la sont les perseverants, les veridiques et les soumis ; ceux qui depensent sans compter (pour la cause d’Allah) et ceux qui implorent le pardon d’Allah des avant l’aube |
Islamic Foundation Ceux-là sont les persévérants, les véridiques et les soumis ; ceux qui dépensent sans compter (pour la cause d’Allah) et ceux qui implorent le pardon d’Allah dès avant l’aube |
Muhammad Hameedullah ce sont, les endurants, les veridiques, les obeissants, ceux qui depensent [dans le sentier d’Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l’aube |
Muhammad Hamidullah ce sont les endurants, les veridiques, les obeissants, ceux qui depensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube |
Muhammad Hamidullah ce sont les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube |
Rashid Maash qui font preuve de constance et de sincerite, sont pleins de devotion envers leur Seigneur, offrent de leurs biens par charite et implorent le pardon d’Allah aux dernieres heures de la nuit |
Rashid Maash qui font preuve de constance et de sincérité, sont pleins de dévotion envers leur Seigneur, offrent de leurs biens par charité et implorent le pardon d’Allah aux dernières heures de la nuit |
Shahnaz Saidi Benbetka ceux qui font preuve de patience, qui sont veridiques, qui sont obeissants, qui versent la zakat (pour la cause de Dieu) et qui implorent Son pardon avant les premieres lueurs de l’aube » |
Shahnaz Saidi Benbetka ceux qui font preuve de patience, qui sont véridiques, qui sont obéissants, qui versent la zakât (pour la cause de Dieu) et qui implorent Son pardon avant les premières lueurs de l’aube » |