Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 17 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ﴾ 
[آل عِمران: 17]
﴿الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار﴾ [آل عِمران: 17]
| Abdulbaki Golpinarli Onlar, sabredenler, gercekler, itaat eyleyenler, mallarını yoksullara harcayanlar ve seher caglarında, suclarının yarlıganmasını dileyenlerdir | 
| Adem Ugur Sabreden, durust olan, huzurda boyun buken, hayra harcayan ve seher vaktinde Allah´tan bagıs dileyenler (icindir) | 
| Adem Ugur Sabreden, dürüst olan, huzurda boyun büken, hayra harcayan ve seher vaktinde Allah´tan bağış dileyenler (içindir) | 
| Ali Bulac Sabredenler, dogru olanlar, gonulden boyun egenler, infak edenler ve 'seher vakitlerinde' bagıslanma dileyenlerdir | 
| Ali Bulac Sabredenler, doğru olanlar, gönülden boyun eğenler, infak edenler ve 'seher vakitlerinde' bağışlanma dileyenlerdir | 
| Ali Fikri Yavuz O takva sahipleri, taat ve musibetlere sabreden (soz, is ve niyyetlerinde) sadakat gosteren, Allah’a itaat eden. Allah yolunda mallarını harcayan, seherlerde Allah’dan magfiret isteyen ve namaz kılanlardır | 
| Ali Fikri Yavuz O takva sahipleri, taât ve musibetlere sabreden (söz, iş ve niyyetlerinde) sadâkat gösteren, Allah’a itaat eden. Allah yolunda mallarını harcayan, seherlerde Allah’dan mağfiret isteyen ve namaz kılanlardır | 
| Celal Y Ld R M «Ey Rabbimiz ! Suphesiz ki biz iman ettik; artık gunahlarımızı bagısla ve bizi Cehennem atesinin azabından koru» diyenler: Sabredenler, dogru olanlar, itaat edip bas egenler, boyun bukenler, (mallarını Allah yolunda) harcayanlar ve seher vakitlerinde istigfar edenlerdir | 
| Celal Y Ld R M «Ey Rabbimiz ! Şüphesiz ki biz imân ettik; artık günahlarımızı bağışla ve bizi Cehennem ateşinin azabından koru» diyenler: Sabredenler, doğru olanlar, itaat edip baş eğenler, boyun bükenler, (mallarını Allah yolunda) harcayanlar ve seher vakitlerinde istiğfar edenlerdir |