Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 17 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ﴾
[آل عِمران: 17]
﴿الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار﴾ [آل عِمران: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Son pacientes, sinceros, piadosos, caritativos y piden perdon por las noches hasta llegar el alba |
Islamic Foundation (esos son) los pacientes, los sinceros (en la fe y en sus acciones), los obedientes (que cumplen todo lo que Al-lah les ordena sometiendose a Su voluntad), los caritativos y quienes piden perdon a Al-lah antes del amanecer |
Islamic Foundation (esos son) los pacientes, los sinceros (en la fe y en sus acciones), los obedientes (que cumplen todo lo que Al-lah les ordena sometiéndose a Su voluntad), los caritativos y quienes piden perdón a Al-lah antes del amanecer |
Islamic Foundation (esos son) los pacientes, los sinceros (en la fe y en sus acciones), los obedientes (que cumplen todo lo que Al-lah les ordena sometiendose a Su voluntad), los caritativos y quienes piden perdon a Al-lah antes del amanecer |
Islamic Foundation (esos son) los pacientes, los sinceros (en la fe y en sus acciones), los obedientes (que cumplen todo lo que Al-lah les ordena sometiéndose a Su voluntad), los caritativos y quienes piden perdón a Al-lah antes del amanecer |
Julio Cortes pacientes, sinceros, devotos, que practican la caridad y piden perdon al rayar el alba |
Julio Cortes pacientes, sinceros, devotos, que practican la caridad y piden perdón al rayar el alba |